AUTOR HUGO DOS SANTOS NA NOITE DE LITERATURA EUROPEIA EM NOVA IORQUE
Por HENRIQUE MANO | Jornal LUSO-AMERICANO
O autor e tradutor Hugo dos Santos, de New Jersey, vai representar Portugal na edição de 2021 da ‘Noite de Literatura Europeia’ (NLE) em Nova Iorque, que terá lugar no próximo dia 22 de Novembro (2.ª feira). O evento, a decorrer no Bohemian National Hall, focar-se-á “em alguns dos mais brilhantes talentos de dez países da União Europeia”, pode-se ler no comunicado de imprensa divulgado pela organização, enviado à redacção do jornal LUSO-AMERICANO, por forma “a celebrar a diversidade cultural da Europa junto dos nova-iorquinos.”
A selecção de obras de ficção, poesia e contos incluirá escritores, tradutores e actores, com a sessão a decorrer das 6 da tarde às 11 da noite.
A NLE arrancou em 2017 mas esteve inactiva nos dois últimos anos, devido à COVID-19. Para além de Portugal, participam ainda a Áustria, Bulgária, República Checa, Hungria, Itália, Polónia, Roménia, Eslováquia e Espanha.
A intervenção de Hugo dos Santos, que fará uma leitura extraída da obra ‘A Child in Ruins’, de José Luís Peixoto, aontecerá no período entre as 9:15 e as 11:00 da noite. Santos participa ainda num painel de debate subordinado ao tema ‘Regiões da Europa: Progresso na Cultura Literária’, a ser moderado por Andrew Singer.
A participação lusa no evento está a cargo do Consulado-Geral de Portugal em Nova Iorque e do Camões IP, no plano de actividades culturais.
Hugo dos Santos nasceu há 41 anos em Lisboa e tinha 10 anos quando emigrou para Newark, NJ; cresceu no Ironbound, onde passou pelo Liceu East Side, e formou-se em Literatura pela Rutgers University. Depois de passagem de 3 anos pela redacção do diário ‘Star-Ledger’, leccionou no Essex County College e no Liceu East Side, estando agora afecto à ETS (Educational Testing Service), trabalhando em parceria com o ministério norte-americano da Educação.
No campo da criação literária, o seu caminho tem duas vertentes: no da tradução, sublinha a colectânea de poesia em 3 volumes de José Luís Peixoto, que passou para o inglês, e a tradução de obras de João Tordo e Matilde Campilho. De sua autoria, em 2019 publicou ‘Then There’, um livro de contos.