NOVO MANUAL ESCOLAR DA LIDEL CONTA COM COLABORAÇÃO DE PROFESSORA DE PORTUGUÊS NOS EUA
Por HENRIQUE MANO | News Editor
A professora Raquel Rosa, que lecciona português a nível ESL no Liceu de Long Branch, em New Jersey, é uma das educadoras seleccionadas pela LIDEL, Edições Técnicas a participar num novo manual – “Amigos pelo Mundo”.
A obra é um novo método que “enriquece o leque de métodos já oferecidos pelas editoras portuguesas”, afirma o professor José Carlos Adão, coordenador adjunto do ensino português nos EUA, convidado pelo jornal LUSO-AMERICANO a comentar para este artigo . “Tem vários aspectos que o tornam apelativo e interessante e que poderá demonstrar-se como um excelente método de ensino.”
Ainda de acordo com Adão, “é elaborado por um conjunto diversificado de professores, onde se inclui e destaco a professora Raquel Rosa. São profissionais com larga experiência, oriundas de diferentes contextos, que são sensíveis às diferenças culturais e necessidades dos alunos.”
O método apresentado no manual, acrescenta Jose Carlos Adão, “pretende acompanhar os alunos do nível A1 (mais básico) até ao nível B1 (intermédio), focado em competências de comunicação e capacidade de realizar tarefas de vários tipos, atentas à diversidade cultural da lusofonia. O manual contempla já as actualizações ao Quadro Europeu Comum de Referência e passou o crivo de certificação do Camões, na sua exigência de qualidade.”
A propósito do Manuel escolar, a Prof.ª Raquel Rosa concedeu a seguinte entrevista exclusiva ao jornal LUSO-AMERICANO:
LUSO-AMERICANO: Como surgiu a oportunidade de participares neste manual escolar?
RAQUEL ROSA: Foi um convite feito pela doutora Ana Paula Cumbre Ribeiro, que já foi coordenadora do ensino português no Canadá que, por sua vez, já conhecia o meu trabalho enquanto professora de língua portuguesa aqui nos Estados Unidos. Isto é um projecto único porque tem a colaboração de professores de várias partes do mundo, com conhecimento não só da língua portuguesa, mas, acima de tudo, um profundo conhecimento das necessidades dos alunos ao nível da aquisição da língua.
LA: Em que se baseia a tua participação e quantas páginas é que ocupas no projecto?
RR: No meu caso específico, represento os EUA e o Canadá, ou seja: o objectivo é ter um conteúdo cultural e linguístico que represente a realidade dos alunos da nossa comunidade. O livro tem várias personagens e, não é por acaso, são crianças de verdade. Essas personagens crescem com o livro e recriam momentos comunicativos que tentam o mais possível recriar um ambiente real onde os alunos aprendem de forma natural, em contexto comunicativo, que, na realidade, é o que se pretende: que os alunos aprendam a falar no mundo real. Estas duas personagens chamam-se “Júlia” e “Lucas” e vão aparecendo ao longo do livro em vários capítulos. O livro terá umas 60 páginas, não contando com o caderno de exercícios, que devem ser mais umas 30.
LA: Qual o propósito do manual?
RR: Este manual escolar foi escrito a pensar nos alunos de nível A1, que são os alunos que estão numa fase mais inicial da aprendizagem da língua. A característica mais evidente, além da abordagem comunicativa, é a possibilidade de diferenciação do material dentro da sala de aula, para que o professor possa direccionar a matéria em função da necessidade individual de cada aluno. Quando se ensina uma língua, o cenário mais normal, dentro da sala de aula, é ter alunos na mesma turma com níveis de conhecimento diferentes da língua – e o professor deve ter materiais que sejam de uso fácil para poder colmatar essas diferenças. O manual tem ainda, em cada unidade, os “Sabias que?”, que são curiosidades sócio-culturais, geográficas, históricas e linguísticas dos países de cada uma das personagens. O trabalho de projecto, que surge também no final de cada unidade, onde é proposto um tema para que os alunos possam fazer pesquisa e apresentar o trabalho oralmente. Um dos aspectos que eu pessoalmente considero mais importante, é a apresentação em cada unidade das regras e sons onde é dada especial atenção à fonética, ortografia e acentuação da língua portuguesa.
LA: O manual poderá ser adquirido nos EUA ou em alguma plataforma online?
RR: Este manual é uma publicação da LIDEL, que é uma editora especializada em livros de português língua não-materna. E estamos no processo de o trazer para os EUA. Para já, pode ser adquirido no site da LIDEL:
https://bit.ly/amigos_pelo_mundo
RAQUEL ROSA | Percurso profissional
✏️Foi diretora pedagógica da Escola “Lusitânia” do Clube Português de Long Branch, NJ, de 2001 a 2017 e voltou, este ano, a assumir o cargo.
✏️É professora de ESL/Bilingual na Escola Secundária de Long Branch desde 2014 e “Head Teacher” do ESL/Bilingual Department da mesma unidade de ensino desde 2022.
✏️Representou o distrito escolar de Long Branch na convenção “Transforming Education Summit 2022”, nas Nações Unidas.
✏️Visita a Presidência da República em Maio deste ano com alunos do distrito escolar de Long Branch, onde foi recebida pelo Presidente da República, Marcelo Rebelo de Sousa.
✏️Recebeu a distinção de “Educadora do mês de Maio”, atribuída pelas escolas públicas de Long Branch.
✏️Em 2019, faz visita de estudos a Portugal com alunos americanos, projecto integrado no intercâmbio com a escola de Oliveira de Azeméis – “Projecto English Plus”.
✏️Recipiente do prémio “Community Organization of the Year”, atribuído pela “American Organization of Teachers of Portuguese” – “AOTP AWARD of Excellence in Teaching of Portuguese in the United States”, em parceira com a Escola Secundária “Soares Basto” – que o recebeu em nome da Escola “Lusitânia”.
✏️Recipente do prémio “Melhor Professor do Ano” pela “American Organization of Teachers of Portuguese” – “AOTP AWARD of Excellence in Teaching of Portuguese in the United States”.